Κυριακή 28 Φεβρουαρίου 2010

Χαμένοι στη μετάφραση

Την ημέρα της απεργίας, οι επαγγελματίες αγωνιστές του ΠΑΜΕ (υποκατάστημα του ΚΚΕ) έκλεισαν την είσοδο του Χρηματιστηρίου, εμποδίζοντας –δημοκρατικότατα– την είσοδο στους πάντες. Υψωσαν μάλιστα και ένα πανό, το σύνθημα του οποίου ήταν γραμμένο και στην αγγλική, ώστε το μήνυμά τους να γίνει κατανοητό στα πέρατα του κόσμου, όπου μεταδόθηκε η είδηση. Χάθηκαν, όμως, στη μετάφραση! Διότι το σύνθημα «την κρίση να πληρώσει η πλουτοκρατία» είχε αποδοθεί στην αγγλική ως... «crisis pay the plutocracy»! Ενώ, δηλαδή, καλούσαν την πλουτοκρατία να πληρώσει την κρίση, κατάφεραν οι φωστήρες να στείλουν στο εξωτερικό το μήνυμα ότι «η κρίση πληρώνει την πλουτοκρατία» – άλλα αντ’ άλλων. Κρίμα που κατέρρευσε η Σοβιετία! Ο σύντροφος που ευθύνεται για την γκάφα θα έπρεπε να σταλεί αμέσως στην Σιβηρία για εντατικά μαθήματα αγγλικής...
Σ.Κασιμάτης-Καθημερινή

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σεβαστείτε το ελεύθερο βήμα σχολιασμού και διαλόγου. Ανωνυμία δεν σημαίνει και ασυδοσία.
Τα σχόλια, οι απόψεις των σχολιαστών δεν απηχούν κατ' ανάγκη τις απόψεις του ιστολογίου μας και δεν φέρουμε καμία ευθύνη γι’ αυτά.
Σημείωση : Κάθε υβριστικό , προσβλητικό ή άσχετο με το θέμα της ανάρτησης σχόλιο θα διαγράφεται...
Σχόλια με ονομαστικές αναφορές που περιέχουν ατεκμηρίωτες καταγγελίες θα διαγράφονται.
Απαντήσεις από τον διαχειριστή μόνο στα επώνυμα σχόλια.

Η Πελασγία από ψηλά